Nadja Dobnik

Nadja Dobnik je prevajalka iz francoščine in italijanščine, predavateljica, mentorica in urednica. Njeni knjižni prevodi zajemajo predvsem sodobne francoske in italijanske avtorje (Bonnefoy, Jaccottet, Roubaud, Perse, Velter, Bobin, Tabucchi, Makine, Modiano). Na Oddelku za prevajalstvo FFUL poučuje prevajanje iz francoščine. Od leta 2005 se raziskovalno in mentorsko ukvarja z didaktiko prevajanja in vodi prevajalske delavnice z mladimi prevajalci, nekaj prevodov s teh delavnic je izšlo tudi v knjižni obliki (Quignard, Makine, Teulé, Tournier, Serres, Tesson). Je članica uredništva revije Poetikon in soustanoviteljica društva Hiša poezije, pri katerem ureja zbirko Ginko.

 

Prevodi pri Hiši poezije:

  • Ivan Dobnik, Rhapsodie dans un hiver froid. Poetikonove lire 2, 2006.
  • Yves Bonnefoy, Ukrivljene deske. Poetikonove lire 4, 2007.
  • Philippe Jaccottet, Poezija 1946-1967. Poetikonove lire 7, 2008.
  • Jean-Michel Maulpoix, O modrini. Poetikonove lire 8, 2008.
  • Jean-Michel Maulpoix, Občutek neba. Poetikonove lire 12, 2008.
  • Fabio Scotto, Nedotakljivo. Poetikonove lire 18, 2010.
  • Philippe Jaccottet, V zimski svetlobi. Poetikonove lire 24, 2011.
  • Christian Bobin, Vsi so zaposleni. Poetikonove lire, 2012.
  • Yves Bonnefoy, O gibanju in negibnosti douve. Poetikonove lire 31, 2012.
  • Zéno Bianu, André Velter, Biti ogenj. Poetikonove lire 45, 2013.
  • Fabrizio Dall'Aglio, Hic et nunc. Poetikonove lire 52, 2014.
  • Christian Bobin, Ruševine neba. Poetikonove lire 54, 2014.
  • André Velter, Z malo več neba. Poetikonove lire 55, 2015.
  • Andrei Makine, Otočje drugačnega življenja, Ginko 2020. 
  • Romain Gary (Emile Ajar), Življenje pred seboj, Ginko 2022.
  • Andrei Makine, Armenski prijatelj, Ginko 2022.